|
งานที่เลือกสรรจากงานแปลพระคัมภีร์ไบเบิลของโจเซฟ สมิธ
ต่อไปนี้คือส่วนต่างๆ ที่เลือกสรรจากงานแปลพระคัมภีร์ไบเบิลฉบับคิงก์เจมส์ของโจเซฟ สมิธ (ปจส.). พระเจ้าทรงดลใจให้ท่านศาสดาพยากรณ์โจเซฟ สมิธ ฟื้นฟูความจริงทั้งหลายให้แก่ข้อความในพระคัมภีร์ไบเบิลที่สูญหายไปหรือเปลี่ยนแปลงไปตั้งแต่มีการเขียนถ้อยคำดั้งเดิมไว้. ความจริงที่ได้รับการฟื้นฟูเหล่านี้ไขความกระจ่างให้หลักคำสอนและเพิ่มเติมความเข้าใจพระคัมภีร์. ข้อเขียนที่เลือกสรรไว้สำหรับคู่มือพระคัมภีร์น่าจะช่วยเพิ่มความเข้าใจพระคัมภีร์ของท่านให้ดีขึ้นไม่ว่าข้อเขียนเหล่านี้จะแปลไว้ในภาษาใดก็ตาม.
เนื่องจากพระเจ้าทรงเปิดเผยความจริงบางประการแก่โจเซฟซึ่งเป็นความจริงที่ผู้เขียนดั้งเดิมเคยบันทึกไว้, จึงทำให้งานแปลของโจเซฟ สมิธ ไม่เหมือนงานแปลพระคัมภีร์ไบเบิลฉบับอื่นใดในโลก. ในความหมายนี้, คำว่า งานแปล ใช้ในนัยที่กว้างกว่าและแตกต่างออกไปกว่าปรกติ, เพราะการแปลของโจเซฟเป็นการเปิดเผยมากกว่าการแปลตรงตามตัวอักษรจากภาษาหนึ่งไปสู่อีกภาษาหนึ่ง. สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ ปจส., ดู “งานแปลของโจเซฟ สมิธ (ปจส.)” รายชื่อหัวข้อเรียงลำดับอักษรพยัญชนะในคู่มือพระคัมภีร์.
ปจส., อพยพ ๔:๒๑—
(เปรียบเทียบ อพยพ ๔:๒๑; ๗:๓, ๑๓; ๙:๑๒; ๑๐:๑, ๒๐, ๒๗; ๑๑:๑๐; ๑๔:๔, ๘, ๑๗; เฉลยธรรมบัญญัติ ๒:๓๐)
ปจส., มัทธิว ๙:๑๘–๒๑—
(นี่คือเนื้อความที่ฟื้นฟูโดยศาสดาพยากรณ์โจเซฟ สมิธ, ซึ่งแทรกไว้ระหว่างมัทธิว ๙:๑๕ กับ มัทธิว ๙:๑๖)
ปจส., มาระโก ๑๖:๓–๖—
(เปรียบเทียบ มาระโก ๑๖:๔–๗; มีการแก้ไขคล้ายกันในมัทธิว ๒๘:๒–๘; เปรียบเทียบ ลูกา ๒๔:๒–๔)
|